PR
be laid in 〜
Q:ユキさん
お久しぶりです。毎回丁寧に教えて下さってありがとうございます。恐縮ですが、また質問させて下さい。
『その物語はニューヨークが舞台となっている』
The scene of the story ( ) in New York.
という問題でカッコには(laid in)が入ると書いてあったのですが,
lay-laid-laid ということで他動詞のlayが用いられてるらしいのですが、他動詞は目的語をすぐ取る動詞なので…、in New York は目的語ということですか?
カッコに自動詞lieとして(is lying)や(is lain)が入らないのはどうしてですか?
教えて下さい!
↓
↓
↓
A:オッハー(管理人)
ユキさん、質問どうもです!
lie は「横たわる、置かれている、ある」などの意味があります。
lay は「〜を横たえる、置く、設定する」などの意味があります。
そして be laid in (at) 〜「〜に設定されている」という用法があります。(通例受動態で用いる)
質問文では「作者が舞台をニューヨークに設定した」のです。よって「舞台はニューヨークに設定されている」→「ニューヨークが舞台となっている」
答えが laid in ということですが、誤りだと思います。
つまり、is laid が答えです。
当然、自動詞の lie を使えば、The scene of the story lies in New York. となります。「物語の舞台はニューヨークにある」です。
なお、lie は状態を表すので、進行形(is lying)にはしません。
また自動詞ですので受動態(is lain)にもしません。
RE:ユキさん
すみません、( )には管理人さんが仰ったとおり(is laid)が入ると書いてありました(私の打ち間違いでした;)。
カッコに(is lying)や(is lain)が入らない理由が分かりました。
be laid in (at) 〜「〜に設定されている」という用法もあったんですね。
それで覚えちゃったらはやいですね。
ありがとうございました!
英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」
無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」
PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」
ページ右上のこの検索窓でサイト内検索ができます。
スマホはページ最下段に検索窓があります。
PR
関連ページ
- 自動詞か他動詞か
- 英文法「動詞の区別」の質問と回答を掲載しています。
あなたのお役に立てれば幸いです。 - contain と include の違い
- 英文法「動詞の区別」の質問と回答を掲載しています。
あなたのお役に立てれば幸いです。 - tell と talk の用法
- 英文法「動詞の区別」の質問と回答を掲載しています。
あなたのお役に立てれば幸いです。 - 自動詞か他動詞か2
- 英文法の質問と回答を単元別に掲載しています。
あなたのお役に立てれば幸いです。 - sit と seat
- 英文法「動詞の区別」の質問と回答を掲載しています。
あなたのお役に立てれば幸いです。 - come と go の違い
- 英文法「動詞の区別」の質問と回答を掲載しています。
あなたのお役に立てれば幸いです。