PR
英文解釈
英文法「英文解釈」の質問と回答を掲載しています。
足かけ5年に渡る「最強の英文法」の掲示板で繰り広げられた英文法の質問と回答を保存したものです。
そこには、ささやかながら英文法の質問に真摯に向き合い奮闘努力したドラマが隠されています。
全ての回答が正しいわけではありませんので、参考にしていただければ幸いです。
掲示板を運営していた5年間は、本当に充実したものでした。
何と言っても、参加していただいた方々が、真面目に取り組んでくださったからです。
あれこれと文献を調べてくださった方もいました。
辞書の誤りを出版社に問い合わせてくださった方もいました。
今となっては懐かしい思い出です。
これは質問していただいた皆様、回答していただいた皆様のご協力による「智」の結晶であります。
ご協力いただいた方々に深く感謝いたします。
オッハー(管理人)
PR
英文解釈記事一覧
Q:お願いします(ToT)さん突然ですが和訳をお願いしますm(_ _)mあと、このような断続的に続く文章の場合どこに着目して訳したら良いか教えて下さい!長文で申し訳ありませんがよろしくお願いしますm(...
Q:star☆彡さんS is being taken to court の訳は「Sは訴えられている」 でいいんでしょうか?take to court が「法廷で争う」と辞書にあるんですけど。「法廷で争...
Q:ちいさん学校の授業でセンター第3・4問の問題演習をしてるんですけどあまり解くことができません(´・ω・`)やっぱり単語力不足なのでしょうか?何か良い方法はありますか?教えてください ↓ ↓ ↓A:...