English proverb 073
試験に役立つかもしれない英語のことわざとその意味に関する情報を提供しています。
ヽ(o’∀`o)ノ
■役立ちそうな英語のことわざ
●proverb 073
073. Spare the rod and spoil the child.
↓
↓日本語では?
↓
↓
↓
073. 「かわいい子には旅をさせよ」
ことわざの直訳は
「むちを惜しんで子供をだめにする」
になります。
「子供のことを思うならあえて叱らないと子供をだめにしていまう」という意味です。
聖書の一節からできたことわざだそうです。
子供に接する親の態度を説いたものです。
■ここでは単語を覚える!
spare「〜なしですます、取っておく、(〜のために)割く、(惜しんで)使わない」などの意味があります。
形容詞では「予備の」、名詞では「予備品」という意味になります。
rod「(細くてまっすぐな)棒、さお、釣り竿、枝、むち」などの意味があります。
the rod で「むち打ち、おしおき」の意味もあり、ここではその用法です。
spoil「台無しにする、だめにする、損なう、甘やかす、増長させる」などの意味があります。
名詞では「強奪、略奪、戦利品、利権、役得」などの意味があります。
主に複数形で用います。
■復習しましょう。
「かわいい子には旅をさせよ」
↓
↓英語では?
↓
↓
↓
( )the rod and( )the child.