English proverb 074
試験に役立つかもしれない英語のことわざとその意味に関する情報を提供しています。
ヽ(o’∀`o)ノ
■役立ちそうな英語のことわざ
●proverb 074
074. Still waters run deep.
↓
↓日本語では?
↓
↓
↓
074. 「能ある鷹は爪隠す」
直訳は「静かな川は深く流れる」になります。
ジーニアス英和辞典(大修館書店)で water を調べると、このことわざが掲載されています。
その訳は「静かに流れる川は深い」となっています。
才能や実力のある者は、軽々しくそれを見せつけるようなことはしないというたとえです。
ただし、英語では「腹黒い人、ずる賢い人」のことを言う時にも使うそうです。
日本人は謙虚であることを美徳と考える傾向があります。
しかし、英語圏では、黙っている奴は腹黒いと思われるのでしょうね。
なお、日本語のことわざは「能ある鷹は爪を隠す」と「を」を入れる場合も多いようです。
英語のことわざでも
Still water runs deep.
となり water を単数形扱いにする表現もあります。
また
Cats hide their claws.
「猫は爪を隠す」
Who knows most, speaks least.
「最も多くを知るものは最も話さない」
なども「能ある鷹は爪隠す」に近い英語のことわざです。
■ここでは単語を覚える!
まず、still ですが形容詞では「静かな、穏やかな」などの意味です。
副詞では「まだ、それでも」などの意味があります。
比較級の語を修飾して「なおいっそう、さらに」などの意味にもなります。
次に、water です。
意味は「水」で数えられない名詞です。
このことわざでは、waters と複数形になっています。
このような場合は、「多量の水、流水、海、湖、川」などの別の意味になります。
他にも、work「仕事」は数えられない名詞ですが、works で「作品」という意味になるのも同様です。
run は「走る」の他に「流れる」という意味があります。
鼻水が出るのも run です。
I have runny nose.
My nose is running.
などと言います。
最後に deep です。
deep = deeply でここでは副詞です。
deep は「深い」という形容詞もあれば、「深く」という副詞もあります。
■復習しましょう。
「能ある鷹は爪隠す」
↓
↓英語では?
↓
↓
↓
( )waters run( ).