PR
it か there か?
Q:
Take a taxi. ( It ) is a long way to the railway station.
の問題なんですが、間違って It を There にしてしまったんですけど、there はこの場合なぜだめなんですか?
↓
↓
↓
A:
日本語を単純に英語に置き換えても伝わらない場合は多いです。
極端な例を言えば、喫茶店に入ってコーヒーを注文する時「僕はコーヒーね」を英語に置き換えて "I am coffee."はだめでしょう。
同様に質問文を「駅までは長い距離があります」と考えて、"There is a long way 〜"とするのはおかしいです。
なぜなら、この場面では、「存在(有無)」を伝えたいのではなくて、「遠近」を伝えたいからです。
「駅までは遠いですから」と言いたいわけです。
遠近を伝えたいときは、It を主語にして表現します。
存在を伝えたいときは、There is 〜 で表現します。
There is は「存在の有無」を表して、「駅に到達するまでには、長い道のりが存在するのだ」みたいになって、変です。
英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」
無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」
PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」
ページ右上のこの検索窓でサイト内検索ができます。
スマホはページ最下段に検索窓があります。
PR
関連ページ
- it がその後の内容を指す?
- 英文法代名詞の質問と回答を掲載しています。
あなたのお役に立てれば幸いです。 - His name is 〜.かIt's 〜.か?
- 英文法代名詞の質問と回答を掲載しています。
あなたのお役に立てれば幸いです。