話法-008
☆Narration-008
● Change the narration of the following sentence.
008. Yesterday I visited this office and then he said to me, "Willyou come here again tomorrow?"
↓
↓変えた?
↓
↓
↓
●Answer
008. Yesterday I visited this office and then he told me to come here again today.
「昨日私はこのオフィスを訪ねましたが、そのとき彼は私に今日ここに来るように言いました」
疑問文は、ask 〜if … にするのでは?
here は there に変えなくていいの?
tomorrow は the next day になるはず?
----------
【解説】
☆話法-008
●話法を変えなさい。
008. Yesterday I visited this office and then he said to me, "Willyou come here again tomorrow?"
「昨日私はこのオフィスを訪ねましたが、そのとき彼は私に『明日もう一度ここに来てもらえませんか』と言いました」
→ Yesterday I visited this office and then he told me to come here again today.
「昨日私はこのオフィスを訪ねましたが、そのとき彼は私に今日ここに来るように言いました」
代名詞、時や場所を表す副詞(句)は転換のパターンが決まっています。
基本的なものは覚えておくことが重要です。
直接話法 → 間接話法
this → that
here → there
yesterday → the day before, the previous day
today → that day
tomorrow → the next day, the following day
now → then
などです。
しかし、必ずしもこのパターン通りになるわけではありません。
会話の前に、何らかの状況説明が加えられている場合、そのパターン通りにはならないことがあります。
問題文では、yesterday で、昨日の話だという説明が加えられています。
また、this office で、このオフィスでの会話であることがわかります。
また、”Will you 〜?”という表現は、疑問文と言うより「〜してください」という命令文に近い表現と考えられます。
昨日から見た「明日」は today「今日」になります。
また、このオフィスで、here「ここ」と言ったわけですから、here は変わりません。
そして、Will you 〜?という表現は、命令文のようにとらえて、told me to come か asked me to come とします。
会話の前に状況説明があるときは、機械的に変換しないように注意しましょう!
その場の状況を把握して、うまく伝える工夫をする必要があります。