話法-005
☆Narration-005
● Change the narration of the following sentence.
005. He said to me, ”Please call me again tomorrow.”
↓
↓変えた?
↓
↓
↓
●Answer
005. He asked me to call him again the next day.
命令文の伝達動詞は、tell 〜 to …にします。
でも、please がある命令文では?
----------
【解説】
☆話法-005
●話法を変えなさい。
005. He said to me, ”Please call me again tomorrow.”
「彼は私に『どうか明日もう一度私に電話してください」』と言った」
↓
He asked me to call him again the next day.
「彼は私にその翌日にもう一度彼に電話するようにたのんだ」
直接話法が命令文のときは、基本的に間接話法では伝達動詞が、tell 〜 to …となります。
しかし、tell は「命じる」という意味合いが強いので、please のある命令文では不適です。
please のある命令文では、ask 〜 to …「〜に…するようにたのむ」を用います。
命令文ですので、接続詞は不要です。
me は彼のことですから、him に変わります。
時制の一致は起こしません。
時を表す tomorrow「明日」 は、「その翌日」the next day に変わります。
the following day「その翌日」とすることもできます。
このように直接話法の文の内容によって、伝達動詞を使い分けましょう。
「お願い」をする表現は please だけではありません。
例えば、Will you 〜 ? などもお願いの表現になることがあります。
そういう場合も、ask 〜 to …になります。
She said to me, ”Will you lend me your pen?”
「彼女は私に『あなたのペンを貸してもらえませんか』と言った」
↓
She asked me to lend her my pen.
「彼女は私に私のペンを貸すようにたのんだ」
などです。